Si può dire "il mio proprio"?

Ultimamente sto notando molti stranieri usare un doppio possessivo: mio proprio, tuo proprio, suo proprio, ecc.

In italiano questo tipo di costruzione è errata.

Dal punto di vista sintattico, non è possibile mettere due possessivi.

I possessivi in italiano sono i seguenti: mio, tuo, suo, nostro, vostro, loro. Il possessivo “proprio” si può usare solo in riferimento al verbo e, perlopiù, in frasi impersonali (equivale a свой o swój nelle lingue slave).

Ad esempio, una frase come “tutti vogliono bene alla propria madre”, il possessivo “propria” si riferisce a “tutti”. Si potrebbe usare anche “loro”, ma essendo una frase impersonale e generale (“tutti” non fa riferimento a nessuno di specifico), è preferibile usare “proprio”.
Un altro esempio col “si” impersonale: “si deve proteggere la propria patria”.

Per tradurre “my own”, “your own”, ecc. ci sono due possibilità: o si usa il possessivo normale, senza aggiungere niente, oppure, se si vuole insistere che qualcosa appartiene specificatamente a qualcuno e non a qualcun altro, si può mettere “tutto” prima. Esempi:

I’m writing my own book.

In italiano: Sto scrivendo un mio libro (possessivo singolo, dire “il mio proprio” è sbagliato);
Sto scrivendo un libro tutto mio (qui si può aggiungere “tutto”, per specificare che il libro è mio e di nessun altro).

1 Like